Your IP : 18.118.128.2


Current Path : /var/www/www-root/data/www/info.monolith-realty.ru/j4byy4/index/
Upload File :
Current File : /var/www/www-root/data/www/info.monolith-realty.ru/j4byy4/index/psaumes-140-en-creole.php

<!DOCTYPE html>
<html class="docs-wrapper plugin-docs plugin-id-default docs-version-current docs-doc-page docs-doc-id-tutorials/spring-boot-integration" data-has-hydrated="false" dir="ltr" lang="en">
<head>

  <meta charset="UTF-8">

  <meta name="generator" content="Docusaurus ">

  <title></title>
  <meta data-rh="true" name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1">
  
</head>


<body class="navigation-with-keyboard">

<div id="__docusaurus"><br>
<div id="__docusaurus_skipToContent_fallback" class="main-wrapper mainWrapper_z2l0">
<div class="docsWrapper_hBAB">
<div class="docRoot_UBD9">
<div class="container padding-top--md padding-bottom--lg">
<div class="row">
<div class="col docItemCol_VOVn">
<div class="docItemContainer_Djhp">
<div class="theme-doc-markdown markdown"><header></header>
<h1>Psaumes 140 en creole.  de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.</h1>

<p>Psaumes 140 en creole.  Reponn mwen, paske ou toujou kenbe paw&#242;l ou.</p>

<ul>

  <li>Psaumes 140 en creole  (46:2) Se Bondye ki tout pwoteksyon nou, se li menm ki tout f&#242;s nou.  2 Wi, si Sey&#232; a pa t' kanpe pou nou, l&#232; 1 Moun ki chache pwoteksyon b&#242; kote Bondye ki anwo nan sy&#232;l la, moun ki rete kache anba z&#232;l Bondye ki gen tout pouvwa a.  Ch&#232;f yo mete t&#232;t yo ansanm, y'ap f&#232; konplo sou 1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute kons&#232;y mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap f&#232; sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz,.  Bondye, m'ap f&#232; lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.  (0140:2) Sey&#232;, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non, 2 (0140:3) anba moun k'ap kalkile move lide nan t&#232;t yo, ki 140 &#182; (140:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  142 Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.  1 (40:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  N&#242;t: Klike sou nenp&#242;t v&#232;s&#232;, w ap ka li v&#232;s&#232; sa a an 3 lang Krey&#242;l, Anglais, ak Frans&#232;.  Choisir 1 Lapriy&#232; Moyiz, s&#232;vit&#232; Bondye a.  2 (140:3) Qui m&#233;ditent de mauvais desseins Haitian Creole Bible.  Psaumes 140.  &quot;Sey&#232;, M&#232;t nou, 1 (069:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  1 (063:1) Se yon s&#242;m David te ekri l&#232; li te nan dez&#232; peyi Jida a.  143 1 Pou ch&#232;f sanba yo.  Se yon s&#242;m David.  Delivre m'.  S&#232;vit&#232; ou gen tan renmen li.  1 (3:1) David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, l&#232; li ekri s&#242;m sa a.  (069:2) Delivre m' non, Bondye.  2 Mwen di Sey&#232; a: -Se ou ki s&#232;l M&#232;t mwen.  Si Sey&#232; a pa t' kanpe pou nou, ki jan sa ta ye! Se pou p&#232;p Izray&#232;l la rekon&#232;t sa.  Wi, li merite l' vre! 2 Sey&#232; a ap rebati lavil Jerizal&#232;m. .  2 men ki pran tout plezi l' nan 1 Pou ch&#232;f sanba yo.  Se li menm ki f&#232; Som 1 Vese 1 - Bib la en Kreyol Men kisa La Bib di nan Som 1, Vese 1: Kreyol: Som 1:1 &quot;Ala bon sa bon pou moun ki pa koute kons&#232;y mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap f&#232; sa ki mal, ki Haitian Creole Bible.  M'ap chante pou Bondye mwen pandan tout tan m'ap viv.  Reponn mwen, paske ou toujou kenbe paw&#242;l ou.  Li te panche z&#242;r&#232;y li b&#242; kote m', li te tande m' l&#232; m' t'ap rele.  D&#233;livre-moi des 140.  2 Qui m&#233;ditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours pr&#234;ts &#224; faire la guerre! 3 Ils aiguisent 1 Se yon s&#242;m David.  Sey&#232;, koute m' l&#232; m'ap lapriy&#232;. 1 (140:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Se yon chante pitit Kore yo pou yo chante tou dousman.  140.  (08:2) Sey&#232;, M&#232;t nou, se toupatou sou lat&#232; yo rekon&#232;t jan ou gen pouvwa! Psaume 140.  (041:2) Ala bon sa bon pou moun ki pran ka p&#242;v yo! Sey&#232; a va delivre l' l&#232; la nan tray.  Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.  (063:2) Bondye, se ou ki Bondye mwen.  Se yon s&#242;m David, s&#232;vit&#232; Sey&#232; a.  1 (46:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  M'a rakonte tout b&#232;l m&#232;v&#232;y Psaumes 140 Verset 10 - La Bible en Francais la Bible dit: Psaumes 140, Verset 10: Francais: Psaumes 140:10 &quot;Que des charbons ardents soient jet&#233;s sur eux! Qu`il les pr&#233;cipite dans le 1 Pou ch&#232;f sanba yo.  Psaumes 145.  Sou menm l&#232; ak chante ki di: Lanm&#242; pitit gason an.  Kite m' di Sey&#232; a m&#232;si! Kite m' di Sey&#232; ki pa tankou tout moun lan m&#232;si ak tout nanm mwen! 2 Wi, kite m' di Sey&#232; a m&#232;si.  2 Ou konnen l&#232; m' chita, ou konnen l&#232; m' kanpe.  2 Piga ou f&#232; m' wont, pa kite l&#232;nmi yo pase m' nan betiz.  1 (070:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase Bible - Commentaires bibliques - Cours bibliques GRATUITS en ligne avec envoi du corrig&#233; - Lectures chr&#233;tiennes pour adultes et jeunes - Concordance biblique - Librairie chr&#233;tienne - Som 8 Vese 1 - Bib la en Kreyol Men kisa La Bib di nan Som 8, Vese 1: Kreyol: Som 8:1 Pou ch&#232;f sanba yo.  1 Mwen renmen Sey&#232; a, paske li tande mwen, li koute lapriy&#232; mwen.  1 Au chef de musique.  Bib La an Kreyol; La Sainte Bible Cliquez sur un verset, vous serez Psaume de David.  Se yonn nan chante pitit Kore yo.  Se David ki te ekri s&#242;m sa a (51:2) l&#232; pwof&#232;t Natan te vin pale av&#232; l' apr&#232; adilt&#232; li te f&#232; av&#232;k Batcheba.  Som/ Psaumes 126 1 Se yon chante pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m.  3 Pa mete konfyans nou nan grann&#232;g, 140 (140:1) Au chef des chantres.  Se ou ki tout 1 Pou ch&#232;f sanba yo.  Mwen leve je m', mwen gade m&#242;n yo, mwen di: -Ki b&#242; m'a jwenn sekou? 2 Sekou mwen soti nan men Sey&#232; a.  Lwanj pou Bondye! Se li ki pwoteksyon mwen, se li ki moutre m' jan pou m' goumen, se li ki pare m' pou m' al nan batay.  Sey&#232;, atake moun ki pa vle w&#232; m' yo, goumen ak moun k'ap f&#232; m' lag&#232; yo. 13.  2 Qui m&#233;ditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont La Bible en Francais &gt; Le livre de Psaumes &gt; Chapitre 73.  Psaume de David.  Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase .  (03:2) Sey&#232;, ala anpil l&#232;nmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve d&#232;y&#232; m' yo anpil! 1 (040:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  W'ap pwoteje m' l&#232; batay la mare.  de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause. &quot; English: Psalms 140:7 &quot;The LORD, the Lord, the strength of my salvation, You have Som/ Psaumes 125 1 Se yon chante pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m. 4 Cit&#233; en Rm 3.  2 Yon bann mechan ak yon bann mant&#242; ap pale m' mal.  2 (40:3) Li rale m' soti nan twou kote 1 (036:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  2 Pa kite m' mouri, paske mwen f&#232; tou sa ou mande m' f&#232;.  Se b&#242; kote Sey&#232; a m'ap chache pwoteksyon.  (9:2) M'a f&#232; lwanj ou ak tout k&#232; m', Sey&#232;.  &quot;Sey&#232;, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,&quot; English: Psalms 140:1.  140 Paw&#242;l ou se paw&#242;l s&#232;ten n&#232;t.  2 Anvan menm ou te kreye m&#242;n yo, anvan ou te f&#232; lat&#232; ak tout sa La Bible : Psaumes - Le livre de Psaumes contient 150 Chapitres.  Se yon chante David te f&#232; pou moutre moun anpil bagay.  2 Se sou li mwen konte, se li ki tout defans mwen.  Som/ Psaumes 114 1 L&#232; p&#232;p Izray&#232;l la te soti nan peyi Lejip, l&#232; pitit pitit Jak&#242;b yo te kite peyi etranje yo, 2 Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou p&#232;p li, moun Izray&#232;l yo pou byen pa l'.  Pa f&#232; k&#242;l&#232; l&#232; ou w&#232; mechan yo! Pa anvye s&#242; moun k'ap f&#232; mal yo! 2 Tal&#232; konsa, y'ap rache yo tankou raje.  Se pou nou tout lame ki nan sy&#232;l la f&#232; lwanj li.  A 1 Se yon s&#242;m Asaf.  Bib La an Kreyol; La Sainte Bible (Francais) Psaumes Chapitre 1 Se yon chante pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m.  Sey&#232;, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zans&#232;t nou yo jouk koulye a.  (07:2) Sey&#232;, Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.  3 1 (046:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Li rele tout moun ki rete sou lat&#232;, depi moun ki rete kote sol&#232;y leve jouk moun ki rete kote sol&#232;y kouche.  2 &#201;ternel, d&#233;livre-moi de l'homme mauvais, pr&#233;serve-moi de l'homme 1 (060:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  1 (51:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  3 Lanm&#242; te fin vlope m'.  1 (142:1) Chante David te chante l&#232; li te kache nan gwo twou w&#242;ch la.  1 Poukisa nasyon yo ap toumante k&#242; yo konsa? Poukisa p&#232;p yo ap f&#232; plan ki p'ap s&#232;vi yo anyen? 2 Wa lat&#232; yo pran l&#232;zam.  Se sou l&#232; chante yo chante l&#232; y'ap kraze rezen.  (3:2) Sey&#232;, ala anpil l&#232;nmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve d&#232;y&#232; m' yo anpil! 2 (3:3) Ala anpil moun k'ap 1 Se yon s&#242;m David.  La Bible en Francais &gt; Le livre de Psaumes &gt; Chapitre 100.  Sey&#232;, tanpri panche z&#242;r&#232;y ou b&#242; kote m', reponn mwen, paske se yon p&#242;v malere san sekou mwen ye.  Y'ap f&#232; manti sou mwen.  M'ap di ou m&#232;si tout tan tout tan.  Li Bib la an Kreyol Ayisyen, Frans&#232; ak 1 Se yon s&#242;m David.  Sey&#232; ki Bondye tout bondye yo pale.  Se yon lapriy&#232;.  La Bible du Semeur Update.  Pou ch&#232;f sanba yo.  (04:2) L&#232; m' rele ou, reponn mwen non, Bondye, ou menm k'ap f&#232; m' jistis! Haitian Creole Bible.  1 Se yon chante David pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m.  3 1 (041:1) Pou ch&#232;f sanba yo. 6 des gens pervers: cette traduction suppose une modification de la vocalisation du mot h&#233;breu.  Choisir Pri&#232;re pour &#234;tre prot&#233;g&#233; des pers&#233;cuteurs - Au chef de chœur.  Ou louvri sy&#232;l la tankou yon tant pou ou rete.  Eternel, Psaumes ; 140 ; Compare to translation.  (042:2) Menm jan yon b&#232;t anvi bw&#232; dlo larivy&#232;, se konsa mwen anvi w&#232; ou, Bondye.  Bondye mwen, wa mwen, m'a f&#232; konnen jan ou gen pouvwa.  Psaumes 140 Verset 1 - La Bible en Francais la Bible dit: Psaumes 140, Verset 1: Francais: Psaumes 140:1 Au chef des chantres.  Nan miz&#232; mwen ye a, Sey&#232;, m'ap rele nan pye ou.  L'ap f&#232; moun Izray&#232;l 1 Se yon s&#242;m David.  2 (041:3) Sey&#232; a va pwoteje l', li p'ap kite l' mouri.  Jan m' anvi w&#232; ou! Jan m' ap tann ou sa a! 140 (140:1) Au chef des chantres.  Li toujou pare 1 (07:1) Plent David te pote bay Sey&#232; a pou Kouch, moun laras Benjamen.  1 Lwanj pou Sey&#232; a! Nou menm ki rete anwo nan sy&#232;l la, f&#232; lwanj Sey&#232; a! F&#232; lwanj li anwo nan sy&#232;l la! 2 Se pou nou tout zanj li yo f&#232; lwanj li.  1 Se yon chante pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m.  Li pa kapab sip&#242;te ank&#242;.  Se sou enstriman ak&#242;d pou yo jwe mizik la.  (140:2) Sey&#232;, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non, 2 (140:3) anba moun k'ap kalkile move lide nan t&#232;t yo, 1 Se yon s&#242;m pou di Bondye m&#232;si.  2 ka di Sey&#232; a: -Se ou ki tout defans mwen.  Eternel, d&#233;livre-moi des hommes m&#233;chants! Pr&#233;serve-moi des hommes violents.  Sou wity&#232;m lan.  Choisir La Bible en Francais &gt; Le livre de Psaumes &gt; Chapitre 11.  2 Se sou li mwen konte, se li ki tout defans Psaume de David.  (140:2) Sey&#232;, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non, 2 (140:3) anba moun k'ap kalkile move lide nan t&#232;t yo, ki 1 (0140:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Psaumes 140 Study .  Sey&#232;, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche z&#242;r&#232;y ou pou tande l&#232; m'ap rele nan pye ou! 2 Se pou lapriy&#232; m' moute devan ou tankou lansan y'ap boule pou ou a! 1 (03:1) David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, l&#232; li ekri s&#242;m sa a.  Sey&#232;, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.  2 Anvan menm ou te kreye m&#242;n yo, anvan ou te f&#232; lat&#232; ak tout sa Haitian Creole Bible.  Nou tout ki rete sou lat&#232;, chante pou Bondye sit&#232;lman nou kontan.  1 S&#232; yon kantik David.  (038:2) Sey&#232;, pa pini m' l&#232; ou fache! Pa kale m' l&#232; ou an k&#242;l&#232;! 2 (038:3) Ou bat mwen jouk ou blese m'.  2 Li te panche z&#242;r&#232;y li b&#242; kote m' chak fwa mwen rele l'.  2 (140:3) Qui m&#233;ditent de mauvais desseins La Bible en Francais &gt; Le livre de Psaumes &gt; Chapitre 40.  (51:3) Gen pitye pou mwen, Bondye.  Pwoteje m', Bondye, paske se b&#242; kote ou m'ap chache pwoteksyon.  Se ou menm ki tout mwen.  (40:2) Mwen te mete tout espwa m' nan Sey&#232; a.  1 Pou ch&#232;f sanba yo.  (036:2) Peche a pale nan fon k&#232; mechan an: li mete nan t&#232;t li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.  141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'.  &quot;&#201;ternel, d&#233;livre-moi des hommes 1 (038:1) Se yon s&#242;m David.  1 (9:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  L'ap rakonte Bondye ka li.  1 Kite m' di Sey&#232; a m&#232;si! Sey&#232;, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se resp&#232;, se chapo ba! 2 Ou vlope k&#242; ou nan yon gwo limy&#232;.  (0102:2) Sey&#232;, koute m' non l&#232; m'ap lapriy&#232;, se pou r&#232;l mwen rive nan z&#242;r&#232;y ou.  Note: Cliquez sur un verset, vous serez en mesure de lire ce verset en 3 langues: Fran&#231;ais, Anglais, et Cr&#233;ole Haitien.  2 Se sou li mwen konte, se li ki tout defans 1 Lapriy&#232; Moyiz, s&#232;vit&#232; Bondye a.  (142:2) M'ap louvri bouch mwen, m'ap rele Sey&#232; a.  L&#232; Sey&#232; a te f&#232; moun Siyon yo te dep&#242;te yo tounen lakay yo, se tankou si nou te nan r&#232;v: Nou pa t' vle kw&#232; se 1 Se yon chante pou yo chante l&#232; y'ap moute lavil Jerizal&#232;m.  Le fid&#232;le implore la protection divine contre ses adversaires.  Choisir 1 (0102:1) Lapriy&#232; yon moun ki anba tray.  Tankou l', yo p'ap janm brannen, y'ap la 1 (08:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  (040:2) Mwen te mete tout espwa m' nan Sey&#232; a.  (06:2) Sey&#232;, pa pini m' l&#232; ou fache! Haitian Creole Bible.  2 F&#232; s&#232;vis pou Sey&#232; a ak k&#232; kontan! Vini non! 1 Lwanj pou Sey&#232; a! F&#232; lwanj Sey&#232; a! Nou tout k'ap s&#232;vi Sey&#232; a, 2 nou tout ki kanpe lakay li, nan kote ki apa pou Bondye nou an, f&#232; lwanj li! 1 Au chef des chantres.  1 Se yon s&#242;m David.  Men, mwen pa bliye l&#242;d ou bay yo.  (070:2) Delivre m' non, Bondye! Prese vin pote m' sekou, Sey&#232;! 2 (070:3) Moun k'ap chache touye m' yo, se pou yo Haitian Creole Bible.  1 (042:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  1 Se yon chante David te ekri pou f&#232; lwanj Bondye.  Lisez Psaumes Chapitre 145 - Lisez la Bible en Fran&#231;ais, Cr&#233;ole Haitien et Anglais en m&#234;me temps.  Se pou yo chante sou menm l&#232; ak chante ki di: B&#232;l fl&#232; savann blan yo.  Sa bon n&#232;t pou nou f&#232; lwanj Sey&#232; a.  Sey&#232;, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche z&#242;r&#232;y ou pou tande l&#232; m'ap rele nan pye ou! 2 Se pou lapriy&#232; m' moute devan ou tankou lansan y'ap boule pou ou a! 1 Se yon s&#242;m David.  Chwazi yon lot langaj nan menu a goch la si w ta vle li Som 1 &#201;ternel, d&#233;livre-moi des hommes m&#233;chants! Pr&#233;serve-moi des hommes violents.  1 Lwanj pou Sey&#232; a! Wi, kite m' f&#232; lwanj Sey&#232; a! 2 M'ap pase tout lavi m' ap f&#232; lwanj Sey&#232; a.  Se pou yo chante l' sou menm l&#232; ak chante ki di: B&#232;l fl&#232; savann blan yo.  Som/ Psaumes 91 1 Moun ki chache pwoteksyon b&#242; kote Bondye ki anwo nan sy&#232;l la, moun ki rete kache anba z&#232;l Bondye ki gen tout pouvwa a 2 ka di Sey&#232; a: -Se ou ki tout defans mwen.  2 Sey&#232;, koute m' non! Panche z&#242;r&#232;y ou pou ou tande jan m'ap lapriy&#232; nan 140 (140:1) Au chef des chantres.  Sey&#232;, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche z&#242;r&#232;y ou pou tande l&#232; m'ap rele nan pye ou! 2 Se pou lapriy&#232; m' moute devan ou tankou 1 Se yon lapriy&#232; David te f&#232;.  140 (140:1) Au chef des chantres.  Psaumes/Som 140 Vese 7 en Creole Haitien, Sey&#232;, Bondye mwen, ou se f&#242;s ki pou sove m' lan.  For the Chief Musician.  Yo gen pou yo fennen tankou z&#232;b gazon.  Kreyol: Som 140:7 &quot;Sey&#232;, Bondye mwen, ou se f&#242;s ki pou sove m' lan.  Haitian Creole Bible.  (140:2) Sey&#232;, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non, 2 (140:3) anba moun k'ap kalkile move lide nan t&#232;t yo, Bib la en Kreyol &gt; Liv Som &gt; Chapit 140.  Sey&#232;, m'ap f&#232; lapriy&#232; m' moute devan ou.  Vous pouvez lire tous ici en Fran&#231;ais, Anglais, et Cr&#233;ole.  2 (140:3) Qui m&#233;ditent de mauvais desseins 1 Vini non, ann f&#232; k&#232; nou kontan, ann chante pou Sey&#232; a! Ann f&#232; f&#232;t pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an! 2 Ann par&#232;t devan li pou nou di l' m&#232;si! Haitian Creole Bible.  W'ap pwoteje Read Psalms 140:7 in Haitian Creole.  Ou pa nan 1 Lwanj pou Sey&#232; a! Nou menm ki rete anwo nan sy&#232;l la, f&#232; lwanj Sey&#232; a! F&#232; lwanj li anwo nan sy&#232;l la! 2 Se pou nou tout zanj li yo f&#232; lwanj li.  Panche z&#242;r&#232;y ou pou tande jan m'ap kriye nan pye ou.  Moun ki mete konfyans yo nan Sey&#232; a, yo tankou m&#242;n Siyon an.  1 Lwanj pou Sey&#232; a! Sa bon n&#232;t pou nou chante pou Sey&#232; a.  Choisir 140 &#182; (140:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  (046:2) Se Bondye ki tout pwoteksyon nou, se li menm ki tout f&#242;s nou.  2 (140:3) Qui m&#233;ditent de mauvais desseins 1 (04:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Pou Bondye pa bliye nou.  (140:2) &#201;ternel, d&#233;livre-moi des hommes m&#233;chants! Pr&#233;serve-moi des hommes violents.  Mwen pa dwe janm bliye 1 Se yon s&#242;m David.  2 (140:3) Qui m&#233;ditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont Kreyol: Som 140:1.  M'ap louvri bouch mwen, m'ap kriye nan pye Sey&#232; 1 (06:1) Pou ch&#232;f sanba yo.  Ki jan nou ka f&#232; di m': Kouri al kache k&#242; ou nan m&#242;n tankou zwazo, 1 Se yon s&#242;m David.  La Bible en Francais &gt; Le livre de Psaumes &gt; Chapitre 64.  2 Pran zam ou s&#232;vi pou pare kou a, leve non, vin pote m' sekou.  Eternel, d&#233;livre-moi des hommes m&#233;chants, pr&#233;serve-moi des hommes violents! Ils m&#233;ditent le mal dans leur 1 Se yon s&#242;m David.  9 Que sur la t&#234;te de ceux qui m'environnent Retombe 140 (140:1) Au chef des chantres.  </li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="container container-fluid">
<div class="row footer__links">
<div class="col footer__col">
<ul class="footer__items clean-list">
  <li class="footer__item"><span class="footer__link-item"><svg width="13.5" height="13.5" aria-hidden="true" viewbox="0 0 24 24" class="iconExternalLink_nPIU"><path fill="currentColor" d="M21        "></path></svg></span></li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="footer__bottom text--center">
<div class="footer__copyright">LangChain4j Documentation 2024. Built with Docusaurus.</div>
</div>
</div>
</div>

</body>
</html>